-- 作者:joekoe
-- 时间:2007/3/25 15:34:24
-- [转帖]网球解说的幽默
网球解说其实都很幽默~只不过幽默的方式各有不同。许乃仁等人的幽默是一种高级幽默~用开玩笑的方式来调整比赛气氛,而王东等人就。。。下面让我们来看一下网球解说们的“经典名言”以及“Unforced Error”:
STV王东:
把“莎拉波娃”说成“萨拉热窝”
把“达维登科”说成“达文波特”
把“纳尔班迪安”说成“纳达尔班迪安”
“罗迪克这个球有一点欺骗作用,完全是有一点让休伊特骗过了他”~严重病句
“还差N分就能拿下这一局了;还差N分就能拿下这场比赛了……”
把“罗迪克刚才从更衣室。。。出现在我们的面前 。。。”说成“罗迪克刚才从更衣室。。。出现在后门的面前 。。。”
“拉得绕屋儿球场”~这是在说Rod Laver球场呢~~~不过这句叫法很符合休一特的跑不死的球风
“....这次满贯赛....”
“罗迪克在说澳大利亚式英语”。。。他连澳大利亚国庆日都不知道还知道澳式口音?罗迪克说的是正宗美音~~~
“比分犬牙交错地上升”
“他的斗志往上冒”~~~他当下水道啊。。。
“这是回。。。一个打回头的球”~~~不知所言。。。
在澳网说:“本国的选手罗迪克”
“三次破发, ...哦..不, 是三次双发失误.”
“修一课”
“达能波特,莎拉波尔”
“休一克情侣”
“受误。。失误多了些”
“直接打了一个。。。。。 eh.....应该说是回头球吧,ehn, 是追身球, 回头球!”。。。stv创造的新时代网球专业术语。。
“如果罗迪克今天不能赢得半决赛,那么他排名老二的排名就将不保”
“对方的发球非常地有势!..eh...有力”。。。他物理还学得不错嘛!
把休一特说成罗迪克,居然还说“对不起,我今天老是把两个人的名字搞错,因为今天罗迪克的对手非常强大。”
“我倒是更希望看到自己呀...哦, 他呀, 能够喊出来”~说休一特呢
把“开球”说成“开锣”。。。
“终于, Roger解脱了他的连胜压力.”
“终于, 我可以为Safin加油啦!”
把Roger的右胳膊说成“左胳膊”
“两位高选手.....”~是“两位高手”+“两位选手”
把“卫冕选手”说成“未满选手”.
“费德勒来自瑞典...”
“这是萨芬发出的第11个Ace球, ...哦...对不起, 这是费德勒发出的第11个Ace球.”
把费德勒说成“萨得勒”.~就算是大舌头~能说成这样也实数罕见
一再重复03年的大师杯是在上海举行的~~
“一休哥加油!!!!”~~~这是在给休一特加油呢
“体力上的一个挑战”说成“体育上的一个挑战”.~所有的都是体育上的挑战啦。。。
“司边裁”。。。司线就是司线~边裁就是边裁!!!
“2:3落后, 对不起, 3:4落后”~~分数涨得那么快?
“这两个球员同为23岁, 只是休伊特稍微大一点点, 大概大纳尔班迪安11个月左右.”~~~大~一点点~~再大可就不同为23岁了
不知把谁的名字叫成“科波菲尔”。。。
此人不断重申“中文很烂,英文很强”~但是据诸多英文高手观察下来~他的英文发音极其难听。。。
STV余阳:
“萨芬有较晚的实力”
“这个控制需要极强的控制力”
STV楼一晨:
不甘心只报比分,那年看温网,他看到某选手跑动中打出一记漂亮的正手球,大喊:“这是美国特色的打法!”他以为网球是多简单的运动,经他小眼睛一看就看出门道来,呵呵
央视宁大妈:
“亨曼的老婆帮科里亚生了一个女儿”~~~我靠。。。
STV李兵:
“这位选手的球鞋抓地力不足。”~这是F1轮胎吗?
“超羡慕阿加西的经历,尤其是阿加西的婚姻经历”
卫视体育许乃仁:
(汉娃对德娃的比赛中):“大家看汉图楚娃的脚,其实她并不是没有穿袜子,而是她的袜子比较短,所以大家看不见。”(评:这句话很经典~很好~让我们都很全面地了解了汉图楚娃这位选手。)
(切拉对兔子的比赛中):“切拉是现在澳网中仅有的没有被淘汰的阿根廷选手。。。之一”(评:“仅有的”。。。“之一”。。。不知道主持人在说哪国语言。。。另外~当时科里亚、坎纳斯和纳班均已晋级~连带切拉都四位选手了~还嫌少吗???)
“职业生涯以前”化简为“生前”
(休一特轻松跳起,凌空抽射)“看他跳的那么轻松,完全违反了地心引力”
(休罗半决赛)“地主英雄要继续在自己的发球局寻求生存”
(休罗半决赛,罗迪克要输)“罗迪克的球迷可以买点烟花到现场放,说不定有用”
(女单决赛,达文在自己发球局15:40落后)“现在达文波特有点大麻烦了,象宇宙那么大的麻烦”
(女单决赛,小威第一盘落后)“小威可以将她那个肚兜拿掉,和佩娃比赛的时候,拿掉肚兜就赢球了”
(美国兄弟双打决赛)“如果两个人都是同一侧手握拍的话,那将是网球解说员的恶梦”
(休罗半决赛)“罗迪克的这么多ACE有一个共同点,就是摸不到”。。。废话
半决赛萨芬对阵费德勒:
(萨芬不满意裁判判罚,认为对方ACE出界,于是用脚踩线)“他踩的地方好像不是球的落点哦,他可能踩死了一只虫子,是凶手,又吐口水,然后被罚2000美金”
(萨芬发脾气,摔球拍,又换球拍)“他的行为已经妨碍到比赛的正常进行,还在很镇定的挑选球拍”
“不过现在墨尔本当地时间已经过了12点,现在已经不是他的生日了”
(萨芬第三盘被破发)“希望他能够调整过来,不要吃蛋,HEW不知道吃了多少蛋”
“萨芬帮助休一特打掉了他的天敌”~~~听着像打虫子
卫视体育某不知名男解说:
某不知名的男解说叫科里亚“西班牙人”。。。还把他的名字念成“Korea”
卫视体育刘中新:
“Andy的Ace每每能压制住被破发的危险,就像那个土拨鼠的游戏,老鼠一露头就用棍子打下去。”~搞笑的形容啊~
|
|